Menno ter Braak
aan
Albert Vigoleis Thelen

Den Haag, 20 mei 1937

Den Haag, 20 Mai 37

 

Lieber Herr Thelen

Selbstverständlich können Sie in der Schweiz mit meiner Broschüre machen was Sie wollen. Wenn etwas daraus wird, werde ich mich freuen. Marsman fragte mir, vielleicht auch mit Rücksicht auf dieser Angelegenheit, wo die Stelle bei Scheler zu finden ist. Ich habe sie (psst, psst!) zitiert aus der französischen Uebersetzung von einem Teil des Schelerschen Werkes: ‘L’Homme du Ressentiment’ (Gallimard), S.23: ‘Cette espèce de critique’ usw. Ich habe zwar den deutschen Text gelesen, bin aber heute so fürs französische, dass ich mich beim Zitieren mit dieser Ausgabe begnügt habe. Der deutsche Titel ist: ‘Vom Umsturz der Werte’; die übersetzten Kapitel bilden einen Teil des Ganzen. Wollen Sie diese Meldung Marsman überbringen? Und grüssen Sie ihn bitte herzlichst mit seiner Frau. Wir haben ein sehr ungefähres Projekt für einen Ferienaufenthalt in der Schweiz, und suchen ein Chalet. Wenn wir losgehen, hoffe ich Sie bestimmt wiederzusehen.

Thomas Mann würde nach Holland kommen... genau so, wie er ein Vorwort zu meinem Karneval schreiben würde. Ich glaube, ehrlich gesagt, nicht mehr an das ‘würde’. Ein Schriftsteller wie er braucht doch nicht 9 Monate um ein solches Wurm zu gebären?

Die alten und neuen Christen sind noch immer nicht erschienen. Ich bin ein bisschen wütend; wahrscheinlich hat die Druckerei zu viel zu tun, und dann kann das Christentum ja ruhig warten. Ich bin davon überzeugt, dass das Buch übersetzt werden könnte... aber ‘könnte’ ist wie ‘würde’ bei Mann, wenn man keinen Verleger ausfindig machen kann. Natürlich überlasse ich Ihnen den Vorrang!

Ihr Artikel ist schon übersetzt worden, erscheint am 6 Juni, im Rhythmus der Serie.

Immer mit herzlichen Gefühlen und schönem Gruss,

Ganz Ihr

Menno ter Braak

 

Origineel: Den Haag, Letterkundig Museum

vorige | volgende in deze correspondentie
vorige | volgende in alle correspondentie